От
Манлихер
К
поручик Бруммель
Дата
05.03.2013 17:29:51
Рубрики
WWII; Флот;
Насчет перевода названия суда (+)
Моё почтение
Он прямо и переводится - Суд магистрата улицы Грейт Мальборо. Типа нашего мирового суда.
>C уважением п-к Бруммель
http://brummel.borda.ru
В сражениях за истину последняя участия не принимает
Может, правильнее "Суд магистрата на улице Грейт Мальборо"?
-
Skvortsov
05.03.2013 21:37:11 (149, 682 b)
Пожалуй, соглашусь - так корректнее. Тер.подсудность у него явно больше улицы (-)
-
Манлихер
05.03.2013 23:28:57 (75, 0 b)
кстати неожиданно топично
-
Chestnut
06.03.2013 01:33:59 (85, 301 b)
Спасибо! (-)
-
поручик Бруммель
05.03.2013 17:34:26 (89, 0 b)