От Илья Ответить на сообщение
К Toomas Kymmel
Дата 21.08.2003 11:25:00 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Версия для печати

Re: Моонзунд 1941

Ну почти так, но не совсем. Названия для Балтийского региона в царской России не столько немецкие, сколько шведские. Так исторически сложилось, и не за один век. Сами понимаете, Швеция очень долго господствовала на Балтике, и там почти всё не только шведами названо, но и построено. В отдельных случаях шведы давали объекту новое название, а иногда использовали местное (финское, эстонское, русское). В последнем случае оно часто искажалось. Традиция оказалась очень сильной: Хельсинки называли Гельсингфорсом до 1918 года, а Виипури называют Выборгом до сих пор. Много занятнных примеров есть, все не перечислишь. Крепость Орешек-Нотебург, скажем.
При вступлении новых республик в СССР декларировалось сохранение их национальных ососбенностей, но, очевидно, сразу привести в соответствие местные названия с теми, которые применялись в Москве (то есть дореволюционные, фактически) не успели.
Я не думаю, что использовали карты 1МВ. Карты Эстонии были готовы ещё перед вводом туда войск в 1939-40 годах.

А вообще в подобных случаях всегда пишут два названия: Моонзунд (Мухувяйн), скажем. Я насколько понял, советских карт вы не видели, но там должно быть именно так. А немцы, действительно, пользовались одним названием, очень часто оно не совпадало даже если объект никогда не имел спорного названия. Можете посмотреть на германские карты центральной России, особенно крупномасштабные.

Вормси - тоже шведская транскрипция (именно так, с "и" на конце). А по-немецки Вормс.