От Игорь Ответить на сообщение
К Dimonstr Ответить по почте
Дата 16.09.2003 14:44:08 Найти в дереве
Рубрики 1936-1945 гг.; Версия для печати

Еге ж ("Как художник - художнику")

>Ні, не натрапляв на таке. От "машингвери" - інше діло, але то добре відома фіча ;-)
От звернувся я до українсько-російського словника (Київ, Наукова думка, 1999. Національна Академія наук України. Інститут мовознавства ім.О.О.Потебні.Інститут української мови) та на стор. 768 розплющив очі та й бачу таке: скорострільний воен. скорострельный.
Виникло в мене таке питання: якщо "по їхньому (УПА" пулемет-скоростріл), то як же воно буде з російської "скорострельный пулемет"???
"СКОРОСТРІЛЬНИЙ СКОРОСТРІЛ???". Йой-йой...
Оце добре! Хлопцям ще до школи ходити треба, та рідну мову вивчити як слід, а вони до зброї закликають.
Таке от неподобство.