От Д.Срибный
К Андрей Диков
Дата 18.05.2004 17:10:36
Рубрики 1936-1945 гг.;

Из правил форума

Приветствую!

"Поскольку форум русскоязычный, просьба избегать крупных цитат на иностранных языках, или сопровождать их хотя бы приблизительным переводом."
В принципе, это просьба и трактовка того, является нарушением использование других языков или нет - дело модератора.
Если мы разрешаем другие языки, то какие? Если разрешаем польский, то почему не китайский? Разрешать - так уж все, иначе получается какая-то языковая дискриминация.
А вот многие ли из нас свободно читают на польском? Все кто не читают, автоматически оказываются ущемленными в праве принять участие в дискуссии ибо могут только догадываться о чем речь по ответным репликам знатоков (и то не всех, поскольку некоторые и отвечают по-польски).
А давайте, я на нидерладском начну постить сообщения или отвечать. А почему нет, собственно?

С уважением, Дмитрий

От Андрей Диков
К Д.Срибный (18.05.2004 17:10:36)
Дата 18.05.2004 17:54:59

Re: Из правил...

День добрый!

>разрешаем польский, то почему не китайский? Разрешать - так уж все, иначе получается какая-то языковая дискриминация.

Согласен.

>А вот многие ли из нас свободно читают на польском? Все кто не читают, автоматически оказываются ущемленными в праве принять участие в дискуссии ибо могут только догадываться о чем речь по ответным репликам знатоков (и то не всех, поскольку некоторые и отвечают по-польски).
>А давайте, я на нидерладском начну постить сообщения или отвечать. А почему нет, собственно?

Как я заметил выше, использование языка прежде всего определяется аудиторией. На голландском можно постить, но для постящего, если его понимать не будут, бесполезность занятия быстро станет очевидной.

В данном случае я за саморегулироваание участников.


С уважением, Андрей

От Д.Срибный
К Андрей Диков (18.05.2004 17:54:59)
Дата 18.05.2004 17:57:13

Ставь на голосование (-)


От Сергей Зыков
К Д.Срибный (18.05.2004 17:10:36)
Дата 18.05.2004 17:21:18

Re: Из правил...

может автопереводчика прислюнить?
как это на некоторых сайтах имеется, заодно и обсуждение пройдет весело под "творчество" переводчика (голый проводник бегает по вагону)

англо-русский есть но вот о польско-русском не слышал