|
От
|
AMX
|
|
К
|
Begletz
|
|
Дата
|
17.04.2015 09:15:49
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки; Армия;
|
|
Re: Английский лучше...
>"Более того, слабая шестерня на ведущем валу Пантер не позволяла быстро переключаться на задний ход на грязных склонах, и танки начинали терять зубцы ведущих шестеренок и перегреваться от напрасных попыток выбраться".
Если бы не первая часть текста про слабые ведущие, то я бы предложил перевод как "круша зубья ведущих колес, перегревали двигатели в напрасных попытках выбраться". Т.е. "круша" используется только для красного словца и не описывает реальный процесс. Все остальные варианты к сожалению следует отнести к художественному свисту автора и невероятны в любых вариантах.