От М.Токарев
К Kalash
Дата 02.11.2011 15:18:40
Рубрики 11-19 век; Искусство и творчество;

Очерк истории песни и переводы на русский есть здесь

http://vive-liberta.narod.ru/journal/revol_songs.htm

Доброе время суток!
ИМХО, эта песня и созвучная ей "Карманьола" стали более-менее известны в России во второй половине 19 века благодаря "Девяносто третьему году" Гюго, "Повести о двух городах" Диккенса, а ближе к 1917-му году - по "Боги жаждут" Анатоля Франса. В ранней советской литературе пропиарил их в своих французских рассказах ("Гобелен Марии-Антуанетты", "Рукопись, найденная под кроватью" и т.п.) Алексей Толстой. Но в школьную программу французского языка было включено именно заучивание текста "Марсельезы". Забавно, что в отличие от этого французского гимна, советские школьники, учившие английский язык (в т.ч. в спецшколах) не были озадачены заучиванием текста слов британского гимна "Боже, храни Короля/Королеву"...

В действительности всё обстояло совсем не так, как на самом деле.
М. Токарев

От BIGMAN
К М.Токарев (02.11.2011 15:18:40)
Дата 02.11.2011 18:15:57

В "Ватерлоо" С.Ф.Бондарчука в сценах возвращения Наполеона переодически слышно. (-)