От Cat
К Begletz
Дата 18.04.2015 09:26:58
Рубрики WWII; Танки; Армия;

Да там вообще "стремительный домкрат"

Похоже на перевод с немецкого человеком "не в теме". Поэтому совершенно непонятно, что в данном контексте значит weak, например - то ли недостаточную надежность, то ли недостаточное передаточное число (т.е. недостаток тяги на низшей передаче). Второе для 7-миступенчатой коробки - "это вряд ли". Была у меня версия, что первая передача "оторванная" и передаточное число заднего хода (а соответственно и тяга) существенно меньше, чем на первой передаче, но из кинематической схемы следует, что нет, у ЗХ и 1П передаточные числа очень близки. Какая связь бортовой передачи и заднего хода (хоть включения, хоть движения) - совершенно непонятно. Да и следующая фраза про sheer аналогична по бестолковости. Надо искать немецкий исходник, короче.

От Skvortsov
К Cat (18.04.2015 09:26:58)
Дата 18.04.2015 11:00:08

weak final drive - выражение из книги Шпильберга "Пантера"


Этой теме у него посвящено несколько страниц.