От Имярек
К All
Дата 28.01.2016 20:07:37
Рубрики ВВС;

Вопрос знатокам немецкого

Как перевести правильно с немецкого Aufklärungs-Ausbildungskommando? Гугль-траслейтер дает что-то вроде "управления учебных заведений разведывательной авиации", насколько это корректно?

От digger
К Имярек (28.01.2016 20:07:37)
Дата 29.01.2016 00:36:53

Re: Вопрос знатокам...

Ausbildungskommando - учебное управление, в смысле оргструктура Бундесвера, известное Гуглу.В Вермахте же - скорее всего учебное подразделение, т.е группа курсантов.Aufklärungs- разведовательное, т.е. относящееся к обучению разведчиков.

От Имярек
К digger (29.01.2016 00:36:53)
Дата 29.01.2016 18:01:39

Спасибо! (-)