|
От
|
Robert
|
|
К
|
Onufrij
|
|
Дата
|
11.04.2013 22:12:50
|
|
Рубрики
|
Современность; ВВС;
|
|
Впервые такой перевод вижу.
>- Самолет должен получить возможность на выполнение ударных задач в комплексных погодных условиях днем и ночью.
"Сложныx" это вообще-то переводится ("complex"), а не дословно. На русском есть даже устоявшаяся аббревиатура - СМУ (сложные-метео-условия)