|
От
|
Begletz
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
19.08.2016 16:03:25
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Razor wire (трудности перевода)
Переводчики онлайн мне дают какую-то муру, типа "армированная колючая проволока". Это не передает смысла слова razor. Как ее официально именуют по-русски? Если хорошего термина нет, м б ув участники воспользуются Пьятницей и предложат свои варианты?
Я бы просто назвал "режущая проволока".