|
От
|
Паршев
|
|
К
|
Alex Lee
|
|
Дата
|
07.10.2016 13:57:49
|
|
Рубрики
|
Современность; 1941;
|
|
Я же понимаю буквально
"ищите" - это повелительное наклонение
>Мой опыт (полиграфический) подсказывает, что подобное исправление слова в ходе работы (даже если изначально не планировалось вычитывать и исправлять орфографические ошибки исходников) - обычное дело.
обычное, да. Речь не о том. А о том, почему потребовалось исправлять. В официальных документах того времени ошибок мало, очень мало - люди были грамотные. В "пактовых" - во всех есть. Хотя они конструировались на основе каких-то реальных, может быть даже с помощью вставок, меняющих смысл, в тело реального документа. Это косвенная, но серьезная улика, и именно она была замаскирована при публикации.
Прямыми уликами является отсутствие или нерелевантность реквизитов, регистрационных номеров и пометок, которые на документах, прошедших несколько секретариатов и архивов, должны были быть.
Ну и плюс смысловые несовпадения, например, почему на протоколе, причиной появления которого была грядущая война Германии с Польшей, первым пунктом значится "переустройство прибалтийских стран"? До которого еще как до Китая раком? И т.д.
Не, не найдутся оригиналы. Сердце вещует. Копии такие, копии сякие, на все вкусы - это пожалуйста. А копии экспертизе трудно подвергнуть.