|
От
|
VLADIMIR
|
|
К
|
Паршев
|
|
Дата
|
24.06.2020 10:59:06
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Не надо вводить людей в заблуждение, Андрей Петрович (+)
>а пользоваться современной транскрипцией сейчас вообще не принято, а то попрут всякие Тексасы и Острэлии.
- - -
Это не современная транскрипция, и на моей долгой памяти никто не произносил это слово как колонель.
Посмотрите этот фрагмент из советского фильма СЛУЧАЙ С ПОЛЫНИНЫМ и послушайте. как его произносит советский офицер-переводчик в 1941-м году:
https://www.youtube.com/watch?v=I9wYdVarwOA
Мне очень грустно, что в современной России в переводах теперь каждый суслик - агроном. Перевод - это довольно строгая дисциплина, которой в свое время людей учили серьезно и с высоким уровнем требовательности. Бывало, ошибались даже лучшие советские переводчики, но не так часто.
С уважением,
ВК