От Юрий Лямин Ответить на сообщение
К Рядовой-К Ответить по почте
Дата 20.11.2000 08:00:15 Найти в дереве
Рубрики WWII; Администрации; Версия для печати

кстати всем совет : ни за что не берите Close Combat с переводом от Фаргуса.

>>>Как надо написать аннотацию (брифинг по ихнему) к своему сценарию так, что б он нормально выглядел на русском? У меня русифицированная Фргусом версия.
>
>+++ Да просто на русский переведена. Говорится что полностью, но на самом деле, как обычно, только частично. Но так даже правильней.

>Так вот.

Знаете что за танк ИВГ? Я долго думал, что значит ИВ, пока не понял, что это танк T-IVG. Вот так. Вся игра в таком же стиле переведена и если не хотите портить нервы пытаясь распутать очередную головоломку, то лучше купите английскую версию.