От VLADIMIR
К Евгений Путилов
Дата 17.09.2016 15:34:17
Рубрики WWII;

Re: вот я...


>А то, что в быту представители разных тюркоязычных народов неплохо понимают друг друга, в данном случае не очень поможет делу. Лишь ухудшит, если у вас на радио два татарина, а у немцев уже есть в плену, например, башкир.
- - -
Евгенй, я имел в виду вот что, когда говорил о понимании: немцы не дураки - они могли бы быстро найти человека с соответсвующим языковым бэкграундом.

ВК

От Евгений Путилов
К VLADIMIR (17.09.2016 15:34:17)
Дата 17.09.2016 21:05:37

Re: вот я...


>Евгенй, я имел в виду вот что, когда говорил о понимании: немцы не дураки - они могли бы быстро найти человека с соответсвующим языковым бэкграундом.

да это бесспорно. Я потому и привел пример из советской детской литературы. "Разговоры с ветром" по-казахски и т.п. - это как раз ее уровень.
А к недостаточной развитости понятийного аппарата и военной терминологии в редких языках я прицепился именно за тем, чтобы показать, что такие "разговоры с ветром" малопригодны в реальной боевой обстановке. Вот американцы специально провели подготовительную работу, которая позволила успешно реализовать идею. А просто в бою говорить в эфире на чем-то редкостном (уэдегейцы, эвенки, тувинцы...) - это только от безысходности в конкретной тактической ситуации. Щас Вам пример один в личку напишу.

От VLADIMIR
К Евгений Путилов (17.09.2016 21:05:37)
Дата 18.09.2016 03:35:48

Блин, разумеется, готовить персонал надо, кто ж спорит с этим? :-) (-)


От Pav.Riga
К VLADIMIR (17.09.2016 15:34:17)
Дата 17.09.2016 16:40:12

Re: вот я...


>Евгенй, я имел в виду вот что, когда говорил о понимании: немцы не дураки - они могли бы быстро найти человека с соответсвующим языковым бэкграундом.

Не так что бы быстро:
1/ Сначала оператор в разведбате ПД(там взвод функабвера имелся)обнаруживает на частоте "монгольский микрофон"
2/ Потом опознают какой язык слышат.
3/Потом посылают искать подходящего "монгола" в ближайший лагерь военопленых и наконец находят необходимого узбека и привозят его в качестве ХиВи.
Ну а к тому времени с участка дивизии тот танковый корпус с его специфическим микрофоном ушел.И узбека отправляют обратно в лагерь или в линейную роту как ХиВи и
он при переброске убегает на сторону своих ...
А уж если в эфире шифровки взятые в ключе/это уже уровень не дивизии а АК/ головная боль с расшифровкой с узбекского на немецкий займет многие месяцы и поиски ключей с переборкой возможных языков шифровки радиообмена "советов"людей из функабвера доведут до нервного срыва и ухода в пехоту ...

С уважением к Вашему мнению.

От VLADIMIR
К Pav.Riga (17.09.2016 16:40:12)
Дата 18.09.2016 03:42:46

Re: вот я...

Наверное, вы во многом правы, но немцы - народ обстоятельный и умеющий решать проблемы. Среди пленных можно было найти человека, свободно изъяснявшегося по-казахси и и узбекски с территорий со смешанным населением (таких людей очень много, я уж знаю!). Такой человек поймет практически любой тюркский диалект.

Другое дело, что сложно с кодированными словами разобраться.

Думаю, американский путь - наиболее рациональный. Редкий язык, тщательная подготовка соответствующего этнического персонала, использование редкого и трудного, экзотического языка.

Посмотрите заметку в википедии, довольно информативно. В частнсти, одного парня японцы взяли в плен и дали ему попробовать понять переговоры, так он ни хрена не понял, за что ему крепко досталось.

Да и саму идею выдвинул бклый, кторый свободно говорил на навахо - Philip Johnston, a civil engineer for the city of Los Angeles,[13] proposed the use of Navajo to the United States Marine Corps at the beginning of World War II. Johnston, a World War I veteran, was raised on the Navajo reservation as the son of a missionary to the Navajo. He was one of the few non-Navajo who spoke the language fluently.

С ув.,

ВК