От VLADIMIR
К B~M
Дата 18.02.2019 04:13:36
Рубрики WWII; Армия;

Re: [2VLADIMIR] Статья...

Товарищ,

Спасибо за ценнейшие замечания.

>>в четырех милях к западу от города Кяйкто/Kyaikto
>
>Насколько я понимаю, в современности принято транскрибировать бирманское “ky” через «ч» (есть статья в Вики о пагоде в этом городе, Пагода Чайттийо:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%A7%D0%B0%D0%B9%D1%82%D1%82%D0%B8%D0%B9%D0%BE ), но даже если не умничать, то лучше написать Кьяйто. Второе «к» явно не читается, а служит каким-то хитрым модификатором финали слога.
- - -
Это извечная проблема - традиционное русское "географические" произношение, не совпадающее с реальным. В этой связи оставляю российское справочное произношение, хотя. скорее всего, вы правы.

- - -
>>Капитан Брюс Кинлак (Bruce Kinloch)
>
>Я погнимаю, что шотладское произношение открытое до невозможности, но все озёра в Шотландии – лохи (loch), почему этому Брюсу быть исключением? :-)
- - -
Лох - это по-русски. Произносится ЛОКХ. Фамилия однозначно произносится ближе всего к варианту КИНЛАК. Оставлю как есть.
- - -

>>британскому командованию было известно о появлении в Таиланде японских воздушно-десантных войск, и как Смайт, так и Хаттон оно было обеспокоено возможностью выброски японцами десанта
>
>и как Смайт, так и Хаттон были обеспокоены
- - -
Так автор первоисточника пишет. Может быть, и не очень встраивается в повествование.
- - -
>Ноулу Хью-Джонсу (и Джонс - это уже традиционное написание, Джоунс как-то режет глаз далее по тексту)
- - -
Очепятку исправил. Оставлю ДЖОНС для великих людей, а простой офицер пускай будет ДЖОУНС, как и по жизни.
- - -

>>занять позицию на полпути к высоте справа вместе с Джеком Лонгденом (Jack Longden) и Смитом-83. Установив пулемет …
>
>Написано так, что не понять Смит-83 – это кликуха такая или модель пулемёта (хотя дальше по тексту ясно, что это человек, а пулемёт – Брен).

Ну это текст солдатского рассказа. Скорее всего, кликуха, может, Смитов было столько, что ему в шутку порядковый номер присвоили. Добавил комментарий.


Ваш искренне...

От B~M
К VLADIMIR (18.02.2019 04:13:36)
Дата 18.02.2019 10:23:30

Re: [2VLADIMIR] Статья...

>>>британскому командованию было известно о появлении в Таиланде японских воздушно-десантных войск, и как Смайт, так и Хаттон оно было обеспокоено возможностью выброски японцами десанта
>>и как Смайт, так и Хаттон были обеспокоены
>Так автор первоисточника пишет. Может быть, и не очень встраивается в повествование.

Так просто несогласованы сказуемое с подлежащими :-)