От Андю
К Locke
Дата 25.03.2020 11:32:35
Рубрики WWI; Флот; ВВС;

Кто ж его знает, "носиться" можно и другим глаголом. :-) (-)


От B~M
К Андю (25.03.2020 11:32:35)
Дата 25.03.2020 12:11:47

Re: Кто ж...

Максимум 'planer':
https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_French#Comparison
Размуеется, переводов Библии на французский воз и маленькая тележка (что чертовски неудобно), все проверить затруднительно, но, похоже, 'voler' воспринимается как нечто недостаточно масштабное для описания перемещений Духа Божьего :-)

От Locke
К B~M (25.03.2020 12:11:47)
Дата 25.03.2020 12:29:30

Ну да, mouvait, planait, déplaçait - это не "носился", а степенно "двигался"

>Максимум 'planer':
https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_French#Comparison

Между тем в Септуагинте греческое слово "Эпеферето" - именно носился, витал.

Это передает смысл деятельности палубной авиации лучше, нежели "движение";-)