От Begletz
К Maxim
Дата 07.04.2020 21:01:00
Рубрики WWII; Флот; ВВС;

Re: Ага. "Я...

>Как и КАйтел, МанштАйн и т.д. Так принято произносить в англ. немецкие и еврейские фамилии.

Но опять же, "РубинСтайн" а не Рубинштейн. Плюс, далеко не все знают о немецком или еврейском происхождении и произносят так, как произнесли бы обычное английское слово. Марк Цукерберг здесь совсем не Цукерберг, а Сакэбёг.

От Maxim
К Begletz (07.04.2020 21:01:00)
Дата 07.04.2020 22:22:28

Re: Ага. "Я...

>>Как и КАйтел, МанштАйн и т.д. Так принято произносить в англ. немецкие и еврейские фамилии.
>
>Но опять же, "РубинСтайн" а не Рубинштейн. Плюс, далеко не все знают о немецком или еврейском происхождении и произносят так, как произнесли бы обычное английское слово. Марк Цукерберг здесь совсем не Цукерберг, а Сакэбёг.

Речь здесь о об одном звуке (дифтонге) АЙ в этих фамилиях.

Стайн, а не Стейн, хотя можно услышать и Штайн, а также Штин и Стин. Все остальные звуки уже адаптация под местное произношение.

От Begletz
К Maxim (07.04.2020 22:22:28)
Дата 08.04.2020 00:17:10

Re: Ага. "Я...

>>>Как и КАйтел, МанштАйн и т.д. Так принято произносить в англ. немецкие и еврейские фамилии.
>>
>>Но опять же, "РубинСтайн" а не Рубинштейн. Плюс, далеко не все знают о немецком или еврейском происхождении и произносят так, как произнесли бы обычное английское слово. Марк Цукерберг здесь совсем не Цукерберг, а Сакэбёг.
>
>Речь здесь о об одном звуке (дифтонге) АЙ в этих фамилиях.

>Стайн, а не Стейн, хотя можно услышать и Штайн, а также Штин и Стин. Все остальные звуки уже адаптация под местное произношение.

Именно, что адаптация под местное. Тут ИМХО в том дело, что своих слов с сочетанием...ein... в английском нет, поэтому "местного нет" и немецкое заимствование может сохраниться в оригинальном виде. А вот слова с ...eight... свои родные есть: eight, weigh/weight/weighty/heavyweight, freight/freighter, sleigh, neighbor, и т п, и все они произносятся, как "эйт". Поэтому, рано или поздно немецкий вариант будет забыт.