От Паршев
К Имярек
Дата 06.05.2020 12:41:33
Рубрики ВВС;

Один из иероглифов - цифра 1

>
>[29K]

>Какие иероглифы изображены на борту самолета и как они переводятся?

Так и переводится.

От Паршев
К Паршев (06.05.2020 12:41:33)
Дата 06.05.2020 12:48:56

А поскольку китайцы косплеили

aero-45s под названием Suingary-1 или как-то наподобие, то я бы поискал название этой реки на китайском и сравнил.

От Имярек
К Паршев (06.05.2020 12:48:56)
Дата 07.05.2020 09:39:52

Re: А поскольку...

>aero-45s под названием Suingary-1 или как-то наподобие, то я бы поискал название этой реки на китайском и сравнил.
Смущает то, что единица в середине текста. Если бы это было название, что-то типа "Железный дровосек №1", то она была бы в конце. А так непонятно в каком направлении искать. Возможно, это какой-то лозунг, но ничего путного в голову не приходит.

От B~M
К Имярек (07.05.2020 09:39:52)
Дата 07.05.2020 17:21:05

Re: А поскольку...

>>aero-45s под названием Suingary-1 или как-то наподобие, то я бы поискал название этой реки на китайском и сравнил.
> Смущает то, что единица в середине текста. Если бы это было название, что-то типа "Железный дровосек №1", то она была бы в конце. А так непонятно в каком направлении искать. Возможно, это какой-то лозунг, но ничего путного в голову не приходит.

Не в середине. Там как раз "№1" написано - 一号 (yi-hao). Насчёт первых двух иероглифов, надеюсь, что люди, знающие китайский, всё же отзовутся. Мне там видится иероглиф 途 tú - путь, дорога. Но может быть всё что угодно: как-что то смысловое, так и "фирменное" наименование.

От Пехота
К B~M (07.05.2020 17:21:05)
Дата 08.05.2020 07:39:47

Re: А поскольку...

Салам алейкум, аксакалы!

>Не в середине. Там как раз "№1" написано - 一号 (yi-hao). Насчёт первых двух иероглифов, надеюсь, что люди, знающие китайский, всё же отзовутся. Мне там видится иероглиф 途 tú - путь, дорога. Но может быть всё что угодно: как-что то смысловое, так и "фирменное" наименование.

途 - вряд ли. Ключа 人 в верхней части незаметно. 号 - может быть. хотя тоже есть сомнения.А вот второй иероглиф - скорее всего 安 (an) - спокойный, тихий, мирный, благополучный, безопасный. Кстати, этим иероглифом обозначают самолёты Антонова. На фото, естественно не Антонов, но скорее всего надпись передаёт иностранное название, записанное иероглифами.
И, да - не факт, что иероглифы записаны слева направо.

And ye shall know the truth, and the truth shall make you dead

От Паршев
К B~M (07.05.2020 17:21:05)
Дата 08.05.2020 01:06:40

Мои познания в китайском этим иероглифом и исчерпываются

я-то думал, что китайское название Suingari-1 относится к реке Сунгари - но вроде нет, там не так пишется, так что не знаю.

>Не в середине. Там как раз "№1" написано - 一号 (yi-hao). Насчёт первых двух иероглифов, надеюсь, что люди, знающие китайский, всё же отзовутся. Мне там видится иероглиф 途 tú - путь, дорога. Но может быть всё что угодно: как-что то смысловое, так и "фирменное" наименование.

В общем, надо бы узнать, хотя бы для исключения, что это было за китайское название у реплики Аэро-45.

От Паршев
К Паршев (08.05.2020 01:06:40)
Дата 08.05.2020 01:21:02

Но скорее всего это Сунгари-1 и есть

америкосы пишут об этой модели
China's Kharbin Engineering Works built a stepped cock- pit copy beginning in 1958, called the Sungari.
"Харбинский машиностроительный завод в Китае построил ступенчатую копию кабины, начатую в 1958 году, под названием Sungari".

Видно, она и есть.

От Паршев
К Паршев (08.05.2020 01:21:02)
Дата 08.05.2020 15:19:35

Это если река. А в тексте говорится о "ступенчатой кабине", что и видно на снимк (-)

е.

От Пехота
К Паршев (08.05.2020 01:21:02)
Дата 08.05.2020 07:24:44

Сунгари по-китайски - 松花江. Три иероглифа в любом случае. (-)


От B~M
К Пехота (08.05.2020 07:24:44)
Дата 08.05.2020 14:29:49

Re: Сунгари по-китайски...

Третий иероглиф (цзян) - "река", так что Сунгари по-китайски - "сунхуа", т.е. "сосновый цветок", ботанический нонсенс, но китайцам нравится :-) Название реки маньчжурское, от "сунь" - молоко, Сунгари-бира - река Млечного Пути. Но к названию самолёта это всё не имеет отношения, конечно.

От Пехота
К B~M (08.05.2020 14:29:49)
Дата 09.05.2020 15:53:07

Re: Сунгари по-китайски...

Салам алейкум, аксакалы!
>Третий иероглиф (цзян) - "река", так что Сунгари по-китайски - "сунхуа", т.е. "сосновый цветок", ботанический нонсенс, но китайцам нравится :-)

Я, конечно, извиняюсь, но без "цзян" "сунхуа" будет просто "сосновый цветок" или "сосновое процветание". Никакого отношения к Сунгари (которая река) это не будет иметь. Если мы хотим поименовать реку, то 江 или 河 обязательно - Ялуцзян, Хэйлунцзян, Чаньцзян, Хуанхэ.

> Название реки маньчжурское, от "сунь" - молоко, Сунгари-бира - река Млечного Пути.

Ну вот китайцы и подобрали название по созвучным иероглифам. Харбин - тоже не китайское слово.

And ye shall know the truth, and the truth shall make you dead