От VLADIMIR
К All
Дата 10.07.2020 04:00:16
Рубрики WWII; Флот;

Статья о Морских Пчелах - американском военно-морском стройбате в годы ВМВ

Construction Battalions - СBs - Sea Bees - Морские Пчелы

История стройбата ВМФ США. Его участие в важнейших операциях на Тихом океане и в Европе и огромная роль в их инженерном обеспечении.

https://warsstories.files.wordpress.com/2020/07/sea_bees_rus1.pdf

ВК (www.warsstory.org)

От Давид ГР
К VLADIMIR (10.07.2020 04:00:16)
Дата 19.07.2020 04:38:32

Хороший перевод. (-)


От VLADIMIR
К Давид ГР (19.07.2020 04:38:32)
Дата 19.07.2020 10:55:13

ВИФ - это Общество высоких Стандартов (-)


От Гончаров Владимир
К VLADIMIR (10.07.2020 04:00:16)
Дата 11.07.2020 12:41:47

Re: Статья о...

Простите, мелкий вопрос по переводу - там в тексте "плиты Марстона", а я часто русской литературе вижу "маты Марстона". Оба термина применимы ?

От VLADIMIR
К Гончаров Владимир (11.07.2020 12:41:47)
Дата 11.07.2020 15:47:05

Re: Статья о...

>Простите, мелкий вопрос по переводу - там в тексте "плиты Марстона", а я часто русской литературе вижу "маты Марстона". Оба термина применимы ?
- - -
Спасибо за внимательное прочтение.

Встречаются оба термина, но, похоже, МАТЫ чаще. Наверное, стоит поменять.

ВК

От Дмитрий Козырев
К VLADIMIR (11.07.2020 15:47:05)
Дата 11.07.2020 18:12:30

Re: Статья о...

>>Простите, мелкий вопрос по переводу - там в тексте "плиты Марстона", а я часто русской литературе вижу "маты Марстона". Оба термина применимы ?
>- - -
>Спасибо за внимательное прочтение.

>Встречаются оба термина, но, похоже, МАТЫ чаще. Наверное, стоит поменять.

ИМХО лучше оставить "плиты". Т.к. это твердое покрытие, "маты" -мягкое и/или плетеное
Matt - "циновка, рогожа"

От tramp
К Дмитрий Козырев (11.07.2020 18:12:30)
Дата 11.07.2020 19:46:42

Re: Статья о...

>ИМХО лучше оставить "плиты". Т.к. это твердое покрытие, "маты" -мягкое и/или плетеное
Вот тут термин "маты" используют
http://www.etp-trade.de/downloads/marsden-mats-russian.pdf
а здесь плиты
https://www.zavodsz.ru/nestandartnye-metallokonstrukczii/aerodromnye-plity-metallicheskie-psp/

с уважением

От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев (11.07.2020 18:12:30)
Дата 11.07.2020 18:25:30

Re: Статья о...

>>>Простите, мелкий вопрос по переводу - там в тексте "плиты Марстона", а я часто русской литературе вижу "маты Марстона". Оба термина применимы ?
>>- - -
>>Спасибо за внимательное прочтение.
>
>>Встречаются оба термина, но, похоже, МАТЫ чаще. Наверное, стоит поменять.
>
>ИМХО лучше оставить "плиты". Т.к. это твердое покрытие, "маты" -мягкое и/или плетеное
>Matt - "циновка, рогожа"
- - -
Прислушаюсь. Со словами на ВИФе строго.

От Locke
К VLADIMIR (10.07.2020 04:00:16)
Дата 10.07.2020 10:37:34

Спасибо, без вопросов (-)