От Colder
К All
Дата 28.11.2000 11:56:56
Рубрики Прочее;

Вопрос по Германии из-за политкорректности, так ее :))

Имею два вопроса по истории Германии, первый из них - из-за политкорректности, так ее растак!

1. Где можно отыскать в сети полный текст т.н. das Deutschlandlied? (Это та самая "Песнь Германии", которая Дойчланд юбер аллес). Прикол тут в том, что она осталась национальным гимном Германии в кастрированном виде - от нее оставили только третью строфу! И в таком виде выкладывают на немецких официозах (данные по Search.Yahoo). И в книжке тоже печатают только так!!!

2. Читая о Шлезвиг-Гольштейне, наткнулся на короткое упоминание о самом коротком транспортном пути из Германии в Скандинавию, который носит красивое название Vogelfluglinie - Линия полета птицы (через остров Фемарн). Кто-нибудь может дать пояснения?

Заранее спасибо и с уважением, Colder

2.

От CANIS AUREUS
К Colder (28.11.2000 11:56:56)
Дата 28.11.2000 14:24:24

Re: А вот у англичан....

Есть и гимн, и патриотическая песня.
Одновремённо.

Первое, это God save the Queen,
а второе - Rule Britannia.

Коли будут заявки трудящихся, могу выложить полный текст.

С уважением
Владимир

От Colder
К CANIS AUREUS (28.11.2000 14:24:24)
Дата 28.11.2000 17:16:19

Ага! Особенно насчет Правь морями! (-)


От tevolga
К CANIS AUREUS (28.11.2000 14:24:24)
Дата 28.11.2000 15:03:02

Re: А вот у англичан....

>Есть и гимн, и патриотическая песня.
>Одновремённо.

>Первое, это God save the Queen,

А если появляется король, слова поменяют?

C уважением к сообществу.

От CANIS AUREUS
К tevolga (28.11.2000 15:03:02)
Дата 28.11.2000 15:11:56

Re: А вот у шотландцев.....

Больно уж хороши слова у Amazing Grace.
Но это правда не гимн, а отходняк.

А у шотландцев гимн Scotland the Brave, илиж это очередная патриотическая песня?


С уважением
Владимир

От CANIS AUREUS
К tevolga (28.11.2000 15:03:02)
Дата 28.11.2000 15:06:44

Re: А вот у англичан....


>А если появляется король, слова поменяют?


Ага. Официально песня называется

God save the Queen/King.

Вобщем, подходит ко всему, как немецкий порошек от клопов у Зощенко...

С уважением
Владимир

От Коля-02
К Colder (28.11.2000 11:56:56)
Дата 28.11.2000 13:38:49

"Дойчланд, Дойчланд" и "Патриотическая песня"

Привет всем.
Не находите ли, что музыкальные темы нашего и немецког гимна очень похожи ? У меня плоховатый музыкальный слух, но мне кажется так.

С уважением, Николай.

От CANIS AUREUS
К Colder (28.11.2000 11:56:56)
Дата 28.11.2000 12:34:11

Наслаждайтесь!

>1. Где можно отыскать в сети полный текст т.н. das Deutschlandlied? (Это та самая "Песнь Германии", которая Дойчланд юбер аллес).

Музыка - Josef Haydn 1797
Слова - Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841



1. Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
|: Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt. :|
2. Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang. :|
3. Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. :|
4. Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
|: Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht. :|

С уважением
Владимир



От Novik
К CANIS AUREUS (28.11.2000 12:34:11)
Дата 28.11.2000 12:57:19

Re: А можно перевод?

Приветствую.
В прозе, ессно. А то ньюансы непонятны :)

От Colder
К Novik (28.11.2000 12:57:19)
Дата 28.11.2000 13:32:19

Только свистни

>Приветствую.
>В прозе, ессно. А то ньюансы непонятны :)

Да нет проблем. Только завтра (поскольку несколько слов не знаю и займусь только вечером). Ну и, конечно, будет не в рифму - рифмоплет из меня никакой :)))

С уважением, Colder

От CANIS AUREUS
К Novik (28.11.2000 12:57:19)
Дата 28.11.2000 13:18:08

Re: Сразу только на аглицком. С примечаниями даже

Если надо, со товарищи переведем на русский. Есть еще и по латыни.

Ну так вот:1. Germany, Germany above all *
Above everything in the world *
When, always, for protection and defense
Brothers stand together.
From the Maas to the Memel
From the Etsch to the Belt,
Germany, Germany above all
Above all in the world.
2. German women, German fidelity,
German wine and German song,
Shall retain, throughout the world,
Their old respected fame,
To inspire us to noble deeds
For the length of our lives.
German Women, German fidelity,
German wine and German song.
3. Unity and rights and freedom
For the German Fatherland;
Let us all strive to this goal
Brotherly, with heart and hand.
Unity and rights and freedom
Are the pledge of fortune grand.
Prosper in this fortune's glory,
Prosper German fatherland.


*The sentiment of the first two lines is:
"Esteemed above everything in the world",
(as most citizens express of their homeland)
not "rulers of the world." At the time
it was written, it was a call to unite the many
independent states into one unified Germany.
Verse 4. was a short-lived afterthought
by another author and is seldom seen.

С уважением
Владимир



От Novik
К CANIS AUREUS (28.11.2000 13:18:08)
Дата 28.11.2000 13:21:48

Re: Thanx. Так понятно.

Приветствую.
А перевода второй, которая "Германия" нет?

От CANIS AUREUS
К Novik (28.11.2000 13:21:48)
Дата 28.11.2000 13:33:30

Re: По просьбе трудящихся гимн Израиля, чтоп сомнений не было.

Можноб и на иврите, однако непонятно нирожна.



While yet within the heart, inwardly,
The soul of the Jew yearns,
And towards the vistas of the East, eastward,
An eye looks toward Zion,
Our hope is not yet lost,
The hope born of two thousand years,
To be a free people in our land,
In the land of Zion and Jerusalem,
To be a free people in our land,
In the land of Zion and Jerusalem.

С уважением
Владимир

От CANIS AUREUS
К CANIS AUREUS (28.11.2000 13:33:30)
Дата 28.11.2000 13:37:47

Re: Да. Уж.

Вопрос, о чем тогда песня Боба Марли
Lion, Sion, Zion....?


С уважением
Владимир

От А.Никольский
К CANIS AUREUS (28.11.2000 13:37:47)
Дата 28.11.2000 13:56:40

Растафарская мифология

>Вопрос, о чем тогда песня Боба Марли
>Lion, Sion, Zion....?


>С уважением
>Владимир
++++
Поскольку Хайле-Силассие с этой точки зрения потомок царя Давида, отсюда и Zion. Если видели клип, там тоже все в эфиопских цветах.
С уважением, А.Никольский

От Никита
К А.Никольский (28.11.2000 13:56:40)
Дата 28.11.2000 14:38:52

Re: Растафарская мифология

Если видели клип, там тоже все в эфиопских цветах.
>С уважением, А.Никольский

A тaкжe портрeт Хaйe-Сeлaссиe. И тeкст ИMХО "Iron like a Lion in Zion" (?)

С увaжeниeм,
Никитa

От CANIS AUREUS
К Novik (28.11.2000 13:21:48)
Дата 28.11.2000 13:23:36

Re: Оххх.....

>А перевода второй, которая "Германия" нет?

Сами себя удалить хотите?:-)

С уважением
Владимир

От Colder
К CANIS AUREUS (28.11.2000 12:34:11)
Дата 28.11.2000 12:49:24

Спасибо! (и недоумение)


>Музыка - Josef Haydn 1797
>Слова - Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841

>1. Deutschland, Deutschland über alles,
>Über alles in der Welt,
>Wenn es stets zu Schutz und Trutze
>Brüderlich zusammenhält,
>Von der Maas bis an die Memel,
>Von der Etsch bis an den Belt -
>|: Deutschland, Deutschland über alles,
> Über alles in der Welt. :|
>2. Deutsche Frauen, deutsche Treue,
>Deutscher Wein und deutscher Sang
>Sollen in der Welt behalten
>Ihren alten schönen Klang,
>Uns zu edler Tat begeistern
>Unser ganzes Leben lang.
>|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
> Deutscher Wein und deutscher Sang. :|
> 3. Einigkeit und Recht und Freiheit
>Für das deutsche Vaterland!
>Danach laßt uns alle streben
>Brüderlich mit Herz und Hand!
>Einigkeit und Recht und Freiheit
>Sind des Glückes Unterpfand.
>|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
> Blühe, deutsches Vaterland. :|
>4. Deutschland, Deutschland über alles,
>Und im Unglück nun erst recht.
>Nur im Unglück kann die Liebe
>Zeigen, ob sie stark und echt.
>Und so soll es weiterklingen
>Von Geschlechte zu Geschlecht:
>|: Deutschland, Deutschland über alles,
> Und im Unglück nun erst recht. :|

Спасибо за оперативный ответ!
Прочел - и ни хрена политкорректоров не понял - за что они ее этак??? Ну ладно они первую строфу тюкнули - видимо из-за
"Von der Maas bis an die Memel", а чем Deutsche Frauen и Deutsche Wein провинились? :))) Хотя я лично предпочел бы Deutsche Beer, гы!

>С уважением
>Владимир
Взаимно, Colder

От CANIS AUREUS
К Colder (28.11.2000 12:49:24)
Дата 28.11.2000 12:51:37

Re: Пораженцы чертовы


Теперь и на воду дуют....
А вот как запоют оригинальный, посмотрим, как литовцы насчет Клайпеды замямлят...

А песенку ниже я привел как образей политкорректности:-)

С уважением
Владимир

От CANIS AUREUS
К CANIS AUREUS (28.11.2000 12:34:11)
Дата 28.11.2000 12:45:59

Re: Еще песня с названием "Германия"

Образец 1937 года.


1. Deutschland erwache aus deinem bösen Traum!
Gib fremden Juden in deinem Reich nicht Raum!
|: Wir wollen kämpfen für dein Auferstehn!
Arisches Blut soll nicht untergehn! :|
2. All diese Heuchler, wir werfen sie hinaus,
Juda entweiche aus unserm deutschen Haus!
|: Ist erst die Scholle gesäubert und rein,
Werden wir einig und glücklich sein! :|

3. Wir sind die Kämpfer der N.S.D.A.P.:
Treudeutsch im Herzen, im Kampfe fest und zäh.
|: Dem Hakenkreuze ergeben sind wir.
Heil unserm Führer, Heil Hitler dir! :|


С уважением
Владимир

От Kadet
К CANIS AUREUS (28.11.2000 12:45:59)
Дата 28.11.2000 22:25:35

A пeрeвод можно? (-)


От Colder
К CANIS AUREUS (28.11.2000 12:45:59)
Дата 28.11.2000 12:53:57

Мда-а-а. Творение Фаллерслебена оно как-то поприятнее...

>Образец 1937 года.

И тут 37-ой год?

>1. Deutschland erwache aus deinem bösen Traum!
>Gib fremden Juden in deinem Reich nicht Raum!

а если Juden не fremden? :)))

>|: Wir wollen kämpfen für dein Auferstehn!
> Arisches Blut soll nicht untergehn! :|
>2. All diese Heuchler, wir werfen sie hinaus,
>Juda entweiche aus unserm deutschen Haus!
>|: Ist erst die Scholle gesäubert und rein,
> Werden wir einig und glücklich sein! :|

>3. Wir sind die Kämpfer der N.S.D.A.P.:
>Treudeutsch im Herzen, im Kampfe fest und zäh.
>|: Dem Hakenkreuze ergeben sind wir.
> Heil unserm Führer, Heil Hitler dir! :|

>С уважением
>Владимир
Крутая у вас коллекция, однако!
С уважением, Colder