От Artur Ответить на сообщение
К А.Б.
Дата 08.01.2017 10:15:53 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Теоремы, доктрины; Практикум; Семинар; Версия для печати

волшебник-недоучка

перевод стрелок означает полное отсутствие аргументов по теме разговора - кто кого обучает.

Я завершаю разговор именно на этом месте, потому как считаю правильным именно это. Просто что бы ты убедился, что я мог бы сказать и по другому, привожу вариант ответа

Заголовок
То ли орк-одиночка, то ли волшебник-недоучка

текст
Хочешь быть уркой, но получается только такое странное создание как орк-одиночка.

как там в песне было (ради тебя я точно не полезу в сеть уточнять):

Потерял ты берег свой
а другой ты так и не нашёл


>И вообще - отвали. Надоел ты мне.


Как бы ты сам влез в чужой разговор, так что снова не попал в рифму. А всё почему ? а потому, что орки животные стадные, а ты косишь под одиночку.