От Павел Войлов Ответить на сообщение
К Andrey Ответить по почте
Дата 21.01.2005 13:31:56 Найти в дереве
Рубрики Великая Отечественная; 1941; Части и соединения; Версия для печати

Re: 45-я сд и общий подход

Приветствую,

>Попель пишет, что Сытник помог стрелковой дивизии, которой командовал Шерстюк. А 45-я сд Шерстюка в это время была на 200 км к северу.
>Как оценивать этот эпизод? Если не любить Попеля, то это значит, что он ВСЁ выдумал и не было такого эпизода. Но если подходить объективно, то может быть он просто перепутал фамилию командира дивизиии (Попель нигде не говорит, что это была 45-я СД), а ЭПИЗОД с помощью пехоте отбить немецкую атаку БЫЛ. Эти две версии абсолютно равнозначные.

Вот именно если подходить объективно, то Попель пишет: "...генерал Шерстюк, которого мы с Васильевым знали и ценили." Не связывал он генерала с 45-м или 99-м номером, а именно "узнал" самого командира дивизии, генерала, которого он, как пишет, знал, и знал, вероятно, неплохо (если ценил). Ну а поскольку этого генерала и духу не было в указанном районе, записываем эпизод в выдумки автора(ов).

>Это же вполне нормально, когда человек чего-то перепутал через десяток лет. Вон кто-то написал, что те, кто летел вместе с Жуковым в Ленинград в 1941, указали три разных аэродрома вылета. Но никто ведь на основании этого не говорит, что они все лгуны и вруны.

Правильно. Однако как результат: мы не можем сделать вывода о дате полета без привлечения документов.
Когда в исторической работе - мемуаре в частности - допускается одна ошибка, это конечно плохо. Например, В.С.Петров в своем мемуаре "Прошлое с нами" (вот Вы бы занялись лучше его переводить, кстати) пишет, что немцы взяли Владимир-Волынск к исходу дня 22.06. Владимирский же, что к исходу дня 23.06. Это вносит некоторую неопределенность, хотя прав Владимирский.
А вот когда человек только и делает что, как Вы говорите, "путает", то количество переходит в качество - такую книгу и рассматривать следует как пример худлита на заданную тему, не пытаться искать аналогий с реальным ходом событий.

Под конец позвольте высказать свое имхо насчет общего подхода. Для чего Вы хотите перевести эту книгу на английский? Чтобы показать западникам как, мол, русские воевали? Так вот: не думайте, что там люди не разбираются в вопросе. Рано или поздно кто-то разбирающийся возьмет и разберет переведенного Вами Попеля по костям, и сделает глубокий вывод: советские мемуары - пропаганда и вранье (собственно этой мнение уже сейчас главенствующее, Вы его просто поможете укрепить). Медвежью услугу Вы, имхо, окажете. Есть множество серьезных работ - как сетевых проектов так и книг - достойных перевода. Например, как предложил AMVAS, А.Исаев "От Дубно до Ростова".

С уважением,
Павел