>Второй вопрос тоже про сооружения и не обязательно только в Афганистане. Вокруг всяких передовых мест расположения англичане строят нечто называемое "сангар" (sangar) Слово вроде происходит с персидского, но повсеместно применяется англичанами. Это что-то типа "бункерок" из камней, мешков с песком и т.п. Мультитран переводит "сангар" как "люнет", или "вышка часового", но это звучит как нечто из Вобана. Как здесь будет правильно? КОТ (коротковременная огневая точка)?
ИМХО у нас это называют "блокпостами" (понимаю, что это назначение, а не существо сооружения, но тем не менее "образ" ИМХО создается).