|
От
|
Akel
|
|
К
|
Chestnut
|
|
Дата
|
06.02.2004 09:00:35
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Я встречал значения "пуховый платок", "теплая шаль" - бабУшка.
А чтоб англоязы говорили "бАбушка" - не встречал.
С уважением, выпускник переводческого отделения Ин.яза ХГУ.
ЗЫЖ Получается, что "бабУшка", это для них как у нас "Монтана!" %)