|
От
|
Кострома
|
|
К
|
Д.И.У.
|
|
Дата
|
24.06.2020 16:53:57
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Мы тут не перевод обсуждаем
>По крайней мере, основные звания армий регулярного европейского образца принято приводить к установившимся стандартам русского языка. Иначе можно так далеко зайти в "толерантности" (или "компрадорском шике"), что у читателей пропадёт последнее понимание.
Мы тут обсуждаем произношение.
Как правильно переводится - ватсон или уотсон?