От snatchmovie Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 28.12.2022 03:13:40 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Спецслужбы; Версия для печати

? про фразу-цитату из великолепной сцены из ТАСС уполномочен..

беседы Джона Глэбба и Виталия Славина в камере
после того как Славин все выложил.
Если такая ситуация в принципе могла иметь место в реальности.

"- с каким наслаждением бы тебя ...
- ну что ж теперь делать, только давайте лучше останемся на Вы "

Вопрос - беседа велась я предполагаю на английском..?
Или Глэбб мог владеть русским?

Просто тебя(ты) и Вы..? понятно что и так и так - You You
как в английском можно было выразить с ненавистью - тебя(ты) ?
не может же быть почти святое слово thou в слэнговом смысле..?

Или оба владели скорее всего языками врага? (ну и другими)

приношу извинения что возможно вопрос не точно
по тематике форума и имеет лингвистическое отклонение..