От Alexus Ответить на сообщение
К Д.И.У. Ответить по почте
Дата 01.12.2013 21:56:42 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Версия для печати

Re: Пушка Дюрера...


>Комментарии типа "Тарасница - ...названа так, потому что размещалась на стенах крепости (тарасах)" заставляют поморщиться. Это типичная ложная этимология (типа Владимира-владеющего миром, когда задним числом подыскивается местное объяснение заимствованному слову). Этот термин сложился независимо от России, ВКЛ и Польши, и появился в них как уже готовое иностранное слово. >Тарасница - известное легкое орудие чешских гуситов - http://cs.wikipedia.org/wiki/Tarasnice - т.е. начала 15 в. "Тарасом" у них назывался специфический деревянный лафет-подставка.

уфф,в посте речь шла не об этимологии тарасниц вообще, а об орудиях ВКЛ тарасницах периода перв.трети 16 в., которые вряд ли имели чего общее, особенно в строениях "лафета-подставки". Так вот в ВКЛ тарасницы - исключительно крепостные орудия на колесных лафетах("Тарасница на калесехъ кованых"), ни разу ни в одном документе не говорится, чтоб их брали в поход, зато в инвентарях замков Литовской метрики 1520-1550- х гг они стоят на "передних тарасах" - на вынесенных вперед укреплениях. С момента гуситов до 1520-х гг за почти сто лет слово утратило первоначальный смысл и "трансформировалось" в новый смысл, "связанный" с укреплениями-тарасами.
Вы же сами себе противоречите, посокльку чуть позже совершенно правильно говорите:
>"Вообще, попытки напрямую переносить в "свое место и время" значение термина сто лет спустя, тем более в другой стране, рискованны. Поскольку обозначаемое тем же термином орудие может сильно меняться."

Так что не надо морщиться, может надо внимательней читать пост?

>За сто лет оно как-то перекочевало на восток, не исключено, что сильно видоизменившись за столько времени (но термин остался прежний).
>То же касается гаубицы-гуфницы-хоуфницы. Это другое известное чешско-гуситское орудие более крупного калибра. От немецкого слова хоуф/хуф=толпа, т.е. орудие для стрельбы по толпе.

>Что касается шмыговницы, в комментариях упоминается польское слово Smok, а это ведь "дракон" по-польски. То есть драковница. Таким звучным словом могли назвать орудие абсолютно любого типа, причем разных типов в разные эпохи. Сам термин ни о чем не говорит - надо знать фактуру данного времени и места.

Ну вот видите, Вы сами хватаетесь за удобное Вам объяснение - моя "рабочая" версия о польском Smok и шмыговнице не подтвердилась - поскольку Smok - это имя собственное одного орудия, отлитого в форме дракона. szmigownica по инвенатрям 16 в. - это определенный тип малого орудия, стрелявший мелкими ядрами и дробом. Вероятно из-за короткого ствола (при коротком стволе изрыгается много пламени).


>Что касается исходного вопроса - о сходстве пушек Дюрера и на "Битве под Оршей" - самоочевидно, что ответом могут быть только досужие бездоказательные рассуждения.
>Возможно, плагиата нет вообще, а оба автора брали за образец один популярный в то время тип орудия немецкого производства или происхождения.
>Разработка ранней артиллерии была чрезвычайно рискованным, взрывоопасным делом, помимо затратности. И происходила опытным путем, без всякого теоретического обоснования, т.е. методом тыка.

Стоп-стоп, речь то идет о 16 веке!, на минуточку- это вам не 14 и не 15 век, это период, когда литейное искусство орудий достигает своего совершенства, когда появляется большое количество разных изящных орудий. ДЮрер работал в Нюбрнберге, посещал цейхгауз, и его "пушка" - это один из первых известных офортов (Heinrich Müller. Albrecht Dürer: Waffen und Rüstungen. 2002).
При сравнении с оршанской пушкой видно, что и дельфины фигурные одинаковые, и пропорции пушек одинаковые, и ракурс тот же, и поворот практически такой же, и сюжет тот же, и даже у углов лафетов фаски сняты в одних и тех же местах. Поэтому мое мнение автор картины взял тогда популярный офорт Дюрера и срисовал с него.