>>Представитель Госдепа США Марк Тонер, отвечая на вопрос корреспондента RT Гаяне Чичакян заявил, что туркменские боевики, предположительно поразившие огнём с земли пилота самолёта Су-24, имеют право защищать себя.
>When asked by RT's Gayane Chichakyan if the State Department considered the rebels who reportedly killed the Russian pilots "moderates," Toner replied:
>"We’ve seen conflicting reports. One pilot may not have been killed. If these ‘Turkomen’ were actually being attacked by Russian strikes, they have every right to defend themselves.”
> https://www.rt.com/usa/323339-state-syria-russia-turkey/
Ну "туркменских боевиков" можно вычеркнуть, а то я недоумевал, что это такое, и поставить просто "Турок" вместо, но в остальном соответствует.
"предположительно поразившие огнём с земли пилота самолёта Су-24" = "We’ve seen conflicting reports"
Ключевая же фраза переведена корректно.
Re:Turkomen - digger25.11.2015 02:07:11 (1417, 307 b)