От Alexeich Ответить на сообщение
К Prepod Ответить по почте
Дата 04.04.2024 21:27:49 Найти в дереве
Рубрики WWII; Спецслужбы; Версия для печати

Re: Немецкая листовки...

>Это общие слова. Хотелось бы уточнить, что конкретно в тексте не соответствует современной грамматике?

Затрудняюсь дать правильный грамматический анализ. Скорее общее восприятие. Заниматься грамматическим разбором - это уже труд.

> А значит писал скорее всего носитель языка.

А это никто не оспаривает. Но носители разные были. И стандарты разные.

>Да, «литературный» язык идёт от Котляревского, Шевчено, и прочих Панасов Мирных.

Шевченко сразу исключайте :) Русский литературный тоже "идет" от Ломоносова, но немного изменился. Современный украинский - это стандарт 1940, "доделанный" в 1947. Изменение между стандартом 1940 и предыдущим - существенные, ибо изменялась и грамматика и фонетика, в частности, широко вводились элементы покутских диалектов.

>В советское время менялась главным образом орфография.

Много чего менялось. Почитайте просто для интереса литературу, изданную в 30-х и после войны.