|
От
|
Alexeich
|
|
К
|
Prepod
|
|
Дата
|
04.04.2024 21:27:49
|
|
Рубрики
|
WWII; Спецслужбы;
|
|
Re: Немецкая листовки...
>Это общие слова. Хотелось бы уточнить, что конкретно в тексте не соответствует современной грамматике?
Затрудняюсь дать правильный грамматический анализ. Скорее общее восприятие. Заниматься грамматическим разбором - это уже труд.
> А значит писал скорее всего носитель языка.
А это никто не оспаривает. Но носители разные были. И стандарты разные.
>Да, «литературный» язык идёт от Котляревского, Шевчено, и прочих Панасов Мирных.
Шевченко сразу исключайте :) Русский литературный тоже "идет" от Ломоносова, но немного изменился. Современный украинский - это стандарт 1940, "доделанный" в 1947. Изменение между стандартом 1940 и предыдущим - существенные, ибо изменялась и грамматика и фонетика, в частности, широко вводились элементы покутских диалектов.
>В советское время менялась главным образом орфография.
Много чего менялось. Почитайте просто для интереса литературу, изданную в 30-х и после войны.