|
От
|
zero1975
|
|
К
|
VLADIMIR
|
|
Дата
|
22.03.2025 07:14:52
|
|
Рубрики
|
WWII; Флот;
|
|
Re: Добавлю:
>Названия городов, точнее, их произношение и написание на русском меняются во времени, примеры: Халл, Лестер, Глостер и пр. Есть примеры и из других стран.
Да. И если мы пишем для современного русского читателя - стоит писать так, как пишется в современном русском языке.
>Случается, названия городов с одинаковым написанием в разных англоязычных странах произносятся по-разному, что, по моему мнению, нужно учитывать и русскоговорящим людям. Пример - Олбани в США и Элбани в Австралии.
Прекрасный пример. Смотрим в русскую версию Гугл-карт: там и американские города, и ваш австралийский - записаны как Олбани. В Яндекс-картах и в той же Википедии - австралийский город пишется как Албани.
Попробуем поискать в интернете ваш вариант - Элбани: и найдем разве что фирму Элбани Дор Системс из Люберцов, да еще село Елбань в Новосибирской области. Хотя нет - есть Элбани, есть! Но есть нюанс - так названы три американских города в киргизской Википедии. И надо же - австралийский город там пишется как Албани - как и остальные американские, кстати.
>Кстати сказать, про австралийский диалект русского языка мне слышать не приходилось.
Слышать, может, и не слышали, но пишете (и наверное говорите) вы именно на нем. Это тот самый диалект русского, в котором есть и город Элбани, и имя Хорэс. У нас в России - так не пишут и не говорят.
>В современном мире лучше знать, как правильно: вдруг придется обсуждать какую-либо тему с иностранцем)))
"Как правильно" - что? Как правильно писать по-русски, чтобы читатель вас понимал? Или "как правильно" произносить слова в разговоре с жителем Австралиии? Это немножко разные "правильно". И если уж очень хочется донести до русского читателя, как там у вас произносят названия городов и имена - для этого придуманы примечания переводчика, где все это можно разъяснить. А загадывать загадки вроде Элбани - не стоит, если конечно хотите, чтобы читатель вас понимал.